Start
News
Kontakt
Impressum
Anmelden
Wörterbuch
FAQ
Feedback
Informationen
Ratgeber
Manuskripte
Prüfungen
Referate
Rhetorik
Schreibhemmungen
Powered by:
ITTH GmbH & Co. KG
Hier können Sie neue Übersetzungen eintragen oder bestehende Übersetzungen korrigieren. Die Änderungen werden einmal täglich in die Übersetzungsdatenbank übernommen. Als angemeldeter Benutzer werden bei Wunsch die Daten der Änderungen mitgespeichert und als Editoren hier mit angegeben.
Änderung im Wörterbuch: German - English
German
Na, Daaanke!Erst ab der Beulenpest fe4ngt das Mitleid an, das sind Sitten hier aber, na klar, is ein Radsport-blog eigentlich nur was ffcr harte Me4nner Frauen? Sentimentale Romantikerinnen! Idealistinnen, weerftlmde!Ha, bestens geeignet ffcr nen Marco-blog!!Ach und Herr Novalis nicht sein Thema? Das find ich aber gar nicht nett. So\'n Netter und nicht sein Thema *grummel*
English
Na, Daaanke!Erst ab der Beulenpest fe4ngt das Mitleid an, das sind Sitten hier aber, na klar, is ein Radsport-blog eigentlich nur was ffcr harte Me4nner Frauen? Sentimentale Romantikerinnen! Idealistinnen, weerftlmde!Ha, bestens geeignet ffcr nen Marco-blog!!Ach und Herr Novalis nicht sein Thema? Das find ich aber gar nicht nett. So\'n Netter und nicht sein Thema *grummel*
Als Neueintrag speichern
Sie sind leider nicht angemeldet. Sie können Wortbeiträge gerne anonym eintragen oder Sie melden sich zuerst an:
Anmeldung »
Historie für diese Übersetzung
Original
Änderung
Aktionen
zu Silvester
-
on New Year's Eve
»
Na, Daaanke!Erst ab der Beulenpest fe4ngt das Mitleid an, das sind Sitten hier aber, na klar, is ein Radsport-blog eigentlich nur was ffcr harte Me4nner Frauen? Sentimentale Romantikerinnen! Idealistinnen, weerftlmde!Ha, bestens geeignet ffcr nen Marco-blog!!Ach und Herr Novalis nicht sein Thema? Das find ich aber gar nicht nett. So\'n Netter und nicht sein Thema *grummel*
-
Na, Daaanke!Erst ab der Beulenpest fe4ngt das Mitleid an, das sind Sitten hier aber, na klar, is ein Radsport-blog eigentlich nur was ffcr harte Me4nner Frauen? Sentimentale Romantikerinnen! Idealistinnen, weerftlmde!Ha, bestens geeignet ffcr nen Marco-blog!!Ach und Herr Novalis nicht sein Thema? Das find ich aber gar nicht nett. So\'n Netter und nicht sein Thema *grummel*
Geändert von: - Anonym - am: 26.01.2013
Hilfe zu den Übersetzungen
Grundsätzlich sind alle Beiträge zu neuen Übersetzungen sehr willkommen, allerdings gibt es noch erweiterte Angaben, die die Qualität eines Beitrages steigern können. Anbei einige Beispiele mit Erklärungen.
Deutsch
der Frieden {m}
-
Übersetzung
peace
Das Geschlecht wurde angegeben: {m} maskulinum, weitere mögliche Angaben: {f} femininum, {n} neutrum, {pl} plural
Ein Artikel wurde dem deutschen Wort vorangestellt.
Copyright © ITTH GmbH & Co. KG,
Impressum
Alternative Angebote:
Checklisten
Hochschulen
Lexikon
Archo
Rezensionen
Publikationen
Textarchiv
Register
Erweiterte Suche